close

今天買了John Rutter的GOLRIA,CD裡面附了很多Rutter親自指揮自己寫的聖歌
其中For the Beauty of the Earth是從小到大各種合唱團都可能會唱到的芭樂歌了XD
(如果想要聽的人,可以參考我之前的文章,到NAXOS試聽~)
這樣讓人耳熟能詳的旋律,如何作出音樂的表現,才能不落俗套呢?
Rutter欽定的版本給了我們一些方向:

首先是巨觀部分
 這首歌分成了四段
 雖然歌詞看起來都在講同樣的事情
不過仔細聽Rutter的詮釋,會發現他其實是有作一些變化的
 大致上四個段落有點起承轉合的意味

 明明是同樣的旋律,為什麼他的對位要這樣寫?
 和聲的音色有何不同? 大小聲或是速度需要怎樣的變化來配合這樣的曲子?
 指揮在看譜的時候,需要時時刻刻提醒自己注意到這點

 我們聽第三段和最後一段
 第三段的歌詞是:For the joy of human love, Brother Sister parent child......
 為什麼要作曲要用比較低沉的男聲? 聽了這個版本就會知道作曲者的意圖
 Rutter在這邊營造出溫暖的感覺,讓人感受到家庭的氛圍,
更讓人想到四海之內皆兄弟的情操
 而最後一段,則是總和全文:光輝燦爛的效果不需要特別提起就可以聽聞
 
 微觀來看 也可以聽到一些值得學習的東西
"Lord of all, to thee we praise" 還有 "This our joyful hymn of praise"這兩句
 同樣在句末最後一個字都有裝飾音
 Rutter就是讓這兩句的裝飾音聽起來不一樣
 "Lord of all, to thee we praise" 整句聽起來,像是虔誠對天祈禱的樣子
 而"This our joyful hymn of praise" 則是用俏皮的跳音營造出歡欣喜悅的動感

然後我們聽他的每個句末,幾乎都有長音
但這些長音絕對不是死板板的數拍子而已,而是具有動能的往前走
 我們說音樂的dynamics就是如此,這種東西一般學生合唱團很難作到
不過一旦合唱團員分辨出 "死板板的數拍子" 和 "具有動能的音樂"之後
合唱團唱出的東西就不一樣了

當然,如果每首小品都要這樣詮釋,可能有點強人所難
畢竟學生合唱團光是克服音準和共鳴的問題就需要很多時間了
不過以這樣的方向前進的話,作出來的音樂必然是受歡迎的
給大家作參考~

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 larshikari 的頭像
    larshikari

    Vissi d'arte, vissi d'amore

    larshikari 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()